Jun 3, 2008

你们感觉到,热吗?[do you feel the warmth?]


录音室的空调温度往往都会调至最低点,所以里面的器材都会很冷。

在里面工作,尤其是经过了十几个小时封闭式的投入工作,我们一样的会变成非常、非常的冷。

但是,就是在这么一个寒冷的空间,我们不停的得到证实、明白和相信,证实、明白和相信音乐,证实什么?明白什么?相信什么?就是,音乐,是热的。

很多人会羡慕做音乐的我们,也有很多人走进了这一个行业,然后很快的离开,而留下来的,当坐下来聊天的时候,大家抛出的, 都会是同样的一个字-累。

所以我往往会自问,我是靠什么东西走到今天?

答案就是:靠着这一些被录音室冷冷的空气所激发出来的轻微的声音,就是这一些轻微的声音,让我默默的、心甘情愿的,走到今天;即使再累,也无怨无尤。

今天,2V1G诞生了。

我们都难以预测,《她》会走到哪里?

我要问的是,用心去听2V1G的人,你们感觉到,热吗?

[周金亮]


the temperature of the air-conditioners in the recording studio is almost invariably set to the lowest possible, so that all the recording equipment would not get too hot.

every now and then, when we work in the enclosed studio for more than 10 hours continuously, our bodies would normally become very cold and numbed. so would our mental state and behavior.

it is working in such cold temperature that lends us the answers to many questions as to why we keep our struggles, our sacrifices, our faiths and beliefs in music all these past 20 years. because we believe and are convinced that music is, ultimately, warm.

many people envy our profession, thinking that it is glamorous and monetarily rewarding. many entered this profession only to find themselves disillusioned and as a result, they couldn't last and they left this profession with much disappointment or even disgust. and those who steadfastly remain behind - like us - would invariably utter the same sentiment whenever we get together and share our hardships - that we are tired, very tired.

so i always ask myself - what keeps me alive, loyal and dedicated to my work till today?

the answer - it is the all-too-familiar faint noise emanating from the cold and still air in the recording studio that keeps me believing; that keeps me walking tall in this profession; that makes me dedicate to my work without a single regret for the past 20 years.

today is the birth of 2V1G.

we can't and we won't predict how far it will go.

but i would like to ask - if you were to listen to 2V1G attentively, with your heart and soul - do you feel the warmth?

[words by chow kam leong, translation by leslie loh]

No comments:

Post a Comment